POETAS RUMBO A PARÌS (VI)

Griega

Kapardeli Eftichia (Grecia)

Dr. Kapardeli Eftichia tiene un Doctorado de ARTS AND CULTURE WORLD ACADEMY.Nacida en Atenas y vive en Patras. Escribe poesía, cuentos, cuentos, xai-kou, ensayos.

Estudió periodismo AKEM (centro de formación ateniense).Tiene muchos premios en competiciones nacionales.
Su trabajo está en muchas antologías nacionales e internacionales Tiene una sección en la universidad de Chipre en cultura griega, es miembro de la sociedad de los poetas del mundo. El sitio web oficial es http: //world-poets.blogspot. Com / es miembro de la IWA (Asociación Internacional de Escritores y Artistas) presidida por Teresinka Pereira, tenía de IWA Certify 2017 como la mejor traducción y es miembro del POETAS DEL MUNDO https://www.facebook.com/PPdM. Mundial -https: //twitter.com/Poetedumonde
Dirección Maizonos 229, TK 26222
Teléfono έως 2610 338248 6973930402
Kapardeli@gmail.com eftichiakapa@yahoo.com
http://eftichiakapa.blogspot.gr/2013_10_01_archive.html

http://isbn.nlg.gr/index.php?lvl=author_see&id=30410
https://www.facebook.com/groups/eftichia/
https://www.facebook.com/kapardeli.eftichia
http://eftichiakapa.blogspot.gr/2013/08/blog-post_4143.html
http://www.durabond.ca/gdouridas/kapardeli.html
http://worldpeaceacademy.blogspot.gr/2010/10/poets-for-world-peace.html

PRIMAVERA

A Parìs

Con el polen de las flores
la tierra despierta
dentro del nacimiento
círculo inmortal
la matriz del suelo a tejer
y la siembra humana
***
Suenan grilletes y colores tiernos
trenzados con suavidad
la primavera
llama inesperadamente erótica
***
Las flores sueño
gastado
lirios recién nacidos
de suerte
En el despertar de la luz,
la única mente, el alma
aguas
en revelación

 

DESTILADO DULCE

A Rubén Darìo

En los años de la juventud
yo vivía solo
en esos paisajes
lleno de secreto Sol
párpados
Emparejados con lirios
virgen
y el viento de la libertad
Mensaje, marca el fresco
los labios de alegría
***
Cisnes, con sus alas
cubrían el blanco
lilas
las verdades dobladas
conocí los sueños
en un ramo de luz
en el follaje del recién nacido

Kapardeli Eftichia

 

 

Anuncios

6 comentarios el “POETAS RUMBO A PARÌS (VI)

  1. I feel the need to express   my thanks and my gratitude for the wonderful translation of my poems in Spanish for the Anthology of 2018 For Ruben Dario and Paris by the Outstanding Man and Translator Mario Ramon Mendoza Amazing work I send my friendly love Mario Greece is grateful for you
      I wish from heart any success in your intellectual work

    Le gusta a 1 persona

    • Dear poet Kapardeli Eftichia, I am filled with great emotion, your words, surely undeserved for this apprentice of writing and poetry, I also feel my love for you and your beautiful country and again my great astonishment for the fineness of your poetic creations,
      A big hug.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s